La Free Software Foundation (fsf) publica una lista de los proyectos y retos que tiene por delante el software libre para ofrecer alternativas libres a opciones privativas.
En 2016 la FSF recopiló las opiniones de más de 150 miembros de distintas comunidades relacionadas con el software libre, para crear una lista de proyectos de alta prioridad de la FSF. (FSF High Priority Projects list o HPPL por sus siglas en inglés).
Esa lista de proyectos de alta prioridad fue publicada por primera vez en 2005, y quería llamar la atención sobre el pequeño número de proyectos de importancia estratégica para avanzar en las libertades del software y de los usuarios.
Esta lista quiere servir de guía para que voluntarios en distintas áreas, contribuidores y empresas puedan organizar sus recursos y escoger en qué áreas pueden ser más efectivos aportando aquello que saben y conocen.
Ya sea aportando con código, con diseño gráfico, escribiendo documentación o difundiendo, contribuyendo de manera económica, etc. Esta lista pretende ser un lugar al que mirar cuando tienes ganas de hacer algo útil pero no encuentras exactamente qué ni cómo poner al servicio del software libre tus conocimientos, energía, tiempo, o dinero para darle el mejor uso.
La FSF no lidera todos estos proyectos. Algunos sí están bajo el amparo del proyecto GNU, pero otros van por libre pero tienen punto coincidentes en cuanto a la filosofía del software libre.
En marzo del 2016 el comité que realiza la lista, escogidos entre varios proyectos de software libre, identificó los criterios que se debían seguir para incluir software en esta lista:
La lista está enfocada en muchas áreas, y dentro de esas detallan qué haría falta o qué se necesita mejorar.
La informática siempre ha sido un campo muy variable y cambiante, pero en estos últimos años en los que se ha expandido tanto y ha llegado a tantas facetas de nuestras vidas, es todavía más importante que haya opciones de software libre en muchas áreas.
A continuación puedes echar un vistazo a las áreas que el comité ha creido claves y que es necesaria una alternativa libre y de calidad. Los títulos de las áreas son enlaces a páginas donde puedes conocer más de los proyectos:
Sistemas operativos libres para teléfonos
Los teléfonos inteligentes están ampliamente utilizados de manera personal como pequeños ordenadores. Así que es crucial la necesidad de tener un sistema operativo para móviles totalmente libre para la proliferación de la libertad del software.
Decentralización, federación, y nubes personales de Servicios como Sustitutos de Software (SaaSS)
Este amplio y fragmentado espacio debe lidiar con el incremento de la centralización de actividades en la Web, y el usuario debe confiar en servidores sobre los que no tienen control, o Servicios como sustitutos de software o SaaSS por sus siglas en inglés. La comunidad del software libre ofrece un extenso feedback de proyectos que entran en esta iniciativa.
Controladores, firmware y diseños de hardware libres
Los controladores o drivers, firmware, y el hardware son partes integrantes de los equipos informáticos que utilizamos y de los dispositivos con interactúan con ellos, y cuando estos equipos son privativos entonces son incompatibles con el software libre. Además los controladores, firmware, y hardware que pueden ser utilizados con software libre son cruciales para los sistemas operativos libres.
Chat de voz y vídeo en tiempo real
Los programas de comunicación por voz en tiempo real como Skype y FaceTime utilizan protocolos privativos e implementaciones no libres. Estos programas hacen que usuarios de software libre tengan que utilizar software no libre.
Utilizar software de chat de voz y vídeo significa que no podemos asegurarnos quien nos están escuchando, porque no podemos ver el código. Desafortunadamente Google Hangouts no es una solución ya que implica el uso de software privativo.
Animar a contribuir a usuarios en comunidades minoritarias
El software libre depende en gran medida de contribuciones de miembros de la comunidad. Pero barreras sistemáticas impiden que usuarios individuales interesados lleguen a convertirse en contribuidores, especialmente cuando esos usuarios pertenecen a grupos que han estado históricamente marginados.
Accesibilidad y software libre
Las accesibilidad es la práctica inclusiva de eliminación de barreras que previenen de interacción con o el acceso al software por personas con alguna disfuncionalidad o impedimento, o aquellos que uilizan tecnologías asistivas, adaptativas o rehabilitatorias.
Esto incluye añadir características y construir herramientas, incluyendo lectores de pantallas, atajos de teclado, y más cosas para incrementar el acceso al software.
Internacionalización del software libre
La inernacionalización es el proceso de diseñar el software para que pueda ser adaptado a varios idiomas y regiones sin necesidad de cambios muy complicados.
La internacionalización es una característica ética vinculada a los valores del software libre y es a menudo su punto fuerte. Pero podemos hacerlo mejor: el software libre puede aceptar contribuciones en traducciones de cualquiera que quiera compartirlas, mientras que el software privativo históricamente sólo ofrece idiomas donde ve negocio y provecho hacerlo.
Cuando hacemos una internacionalización del software libre, hacemos sencillo para otros adaptarlo, difundirlo en otros idiomas y regiones.
Seguridad por y para el software libre
La seguridad es un concepto para todos los usuarios de computadoras. Aunque los usuarios no pueden siempre estar completamente seguros cuando utilizan software privativo, eso no significa que el software libre sea automáticamente seguro.
Los desarrolladores de software libre y los usuarios van dando pasos para mejorar la seguirdad de proyectos de software libre.
Asistentes personales inteligentes
Siri de Apple, Google Now, Cortana, Alexa de Amazon y otros asistententes personales inteligentes están siendo cada vez más utilizados. Sin embargo cualquiera que sea la comodidad que ofrecen, esta viene con compensaciones inaceptables: la cantidad de acceso a datos de los usuarios que tienen para funcionar es enorme.
Ayudar a las distribuciones de GNU/Linux a que sean libres
La lista de distribuciones de GNU/Linux completamente libres, está formada por distribuciones que sólo contienen software libre sin incluir binarios o paquetes privativos.
Adopción del software libre por parte de los gobiernos
La adopción de software libre por los gobiernos tiene el potencial de crear un gran efecto de proliferación del software libre, creando empleo a mucha gente, donando millones al ssoftware en contratos cada año y más gente interactuaría con sus gobiernos de muchas maneras.
Debemos exigir que el gobierno no sea rehén del software propietario.
Fuente FSF: https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/
—————————————————–
Todos son importantes, pero debido a la masiva utilización de los teléfonos móviles como ordenadores, es uno de los puntos importantes en mi opinión.
Es una pena que los pocos proyectos que se iniciaron estén en decadencia, hablo de la versión de móviles de Ubuntu, de Tizen o de la ya desaparecida Firefox OS.
Cierto. Me gutaría un montón tener un teléfono no con Android.
Cyanogen sería una opción, aunque está discontinuado 😦
Saludos!
LineageOS ya está ahí a la vuelta de la esquina pero, al igual que Cyanogenmod, no es 100% libre…
Te has adelantado 😉
Yo creo que los tres primeros son los tres más importante y lógicamente me interesa la accesibilidad, aunque es un concepto amplísimo, dada la gran diversidad de necesidades, una de las razones por la que cada vez me gustas más Emacs y la terminal, ya que son ámbitos mucho más accesibles que los entornos gráficos.
cierto!
Saludos.
«Internacionalización del software libre»
Y para eso hay que esforzarse para que personas, no sólo desarrolladores, de todo el mundo puedan participar en los foros, sugerir ideas (es más valiosa una idea brillante de alguien que no sabe ni escribir en Bash que el trabajo de un programador experto y eficaz. Trabajadores eficaces hay muchos, gente con ideas brillantes no tanta, por eso en la empresa gana más el creativo que el currela), informar de «bugs», e incluso en el caso de los desarrolladores, escribir software en sus idiomas, que el en_US deje de ser el idioma obligatorio en el que hay que escribir los textos de las interfaces de los programas y los comentarios en el código, aunque el desarrollador sea de Estocolmo. Internacionalización no quiere decir extender el colonialismo cultural estadounidense por todas las naciones; dominar idiomAS no significa dominar un idiomA (inglés, por supuesto).
Para ello creo que mayor tolerancia en los foros, los IRC, los canales de Telegram, etc. Una persona medianemente culta entiende el 80% del italiano escrito y el 70 del portugués, y probablemente casi la mitad del francés; y a la inversa funciona parecido, Y por supuesto, ahora que cada vez son más eficaces, habría que tirar de traductores automáticos (por cierto que había un proyecto libre, Apertium, se llamaba, que pretendía ser un Gtranslate pero eso, abierto y libre. Creo que como tanta buenas ideas, acabó abandonado, o casi).
Lo ideal sería incluso crear lenguajes de programación que no usen sólo términos en inglés, pero vamos, eso es demasiado idealista; de momento me daría con un canto en los diente si el mundo del software no fuese «Benidorm», una especie de colonia par anglófonos, aunque layoría de los desarrolladores irónicamente no lo sean.
Secundo casi todo lo que suele decir la FSF, pero ese «mundo libre» que quieren contribuir a construir no puede ser un «free world», no puede ser «yanquicentrista» como lo viene siendo desde hace décadas. Empresas como Microsoft, Google o Apple hacen más por la internacionalización que la FSF. Es incríble, pero es verdad. No, el «mundo libre» que tendrá que ser plurilingue o no será. Seguramente ni Stallman ni otros integrantes se dan cuenta, porque es difícil percibir algunas cosas cuando uno no tiene la distancia necesaria y está muy implicado en muchas otras cuestiones, pero que el software libre esté siendo otra herramienta colonial como lo fue el cine, la múica pop/rock, la televisión etc, es algo más grave de lo que incluso desde dentro del «mundo libre» se está queriendo reconocer con la excusa de que «es que el inglés es la lengua internacional». Bueno, pues igual debería dejar de serlo, y se puede empezar por el mundo de la informática, por qué no?. Intermacionalizar no es decir «todo en inglés» y luego si eso ya vemos lo que traducimos, que luego, cosas de la vida, nunca es lo mejor elaborado ni la información más actualizada ni útil la que se traduce o se escribe en otros idiomas; al final si uno quiere informarse bien, por mucho blog, lista de correo, etc que uno siga en su idioma, hay que acabar pringando y pasando por el aro yanqui. Y eso que nosotros hablamos uno de los idiomas más extendidos por el mundo, gente como los checoparlantes, o no digamos los hablantes de suahili, directamente ven cómo su lengua es erradicada del mundo tecnológico y seguramente acabé desapareciendo en el «mundo real» en pocas generaciones.
En fin, que la FSF debería mirar hacia sí misma, lo primero. Yo no tengo las soluciones, está claro, pero estoy seguro de que se puede hacer mucho más de lo que se hace para DE VERDAD internacionalizar no sólo las interfaces del software sino el propio desarrollo de software, la participación ciudadana en su desarrollo y eliminar barreras, que un chaval de Jazajistán pueda empezar a hacer cosas con ordenadores sin verse frenado por el estorbo de tener que aprender inglés.
A veces pienso que aparte de la dejadez en este tema por parte de la FSF, compuesta mayoritariamente por angloamericanos, quizá también haya cierto desconocimiento de que ha habido proyectos como el mencionado Apertium que de verdad buscaban contribuir a la internacionalización. No olvidemos que el fin ideal de un traductor automático es que uno pueda escribir o halar en su idioma, el interlocutor leerle u oírle en el propio, responder en el propio y que uno reciba esa respuesta traducida; al menos así recuerdo las previsiones que se hacían en los 80 (uno ya tiene una edad) sobre la informática del (entonces) futuro. La FSF debería apoyar y publicitar más este tipo de proyectos,
Saludos.
Releyendo este artículo me ha dado por leer los comentarios y el tuyo me ha sorprendido enormemente, y honestamente no puedo decir que sea por una buena razón.
La necesidad de un idioma usado de forma conjunta para el desarrollo de las ciencias no es cosa nueva en modo alguno, en el pasado fue el latín y el griego; el que ahora sea el Ingles tiene una base colonialista e imperialista, eso no hay quien lo niegue, pero tenemos que tener en cuenta que una lengua común sigue siendo enormemente necesaria para la cooperación e investigación y cooperación internacional, y, hasta que no exista una solución de traducción suficientemente potente no será posible evitar esa barrera de entrada; la única forma de mitigarla es crear materiales de introducción que permitan introducirse poco a poco en el mundo de la tecnología e ir adquiriendo competencia con el inglés.
Honestamente, detesto bastante este tipos de lloriqueos que no aportan soluciones o ideas; tu idea de que comentarios y palabras sean escritas en el idioma materno de cada uno es sencillamente una locura que de ponerse en práctica destruiría la capacidad de cooperación, entre personas, ¿o acaso se supone que hay humano alguno capaz de aprender todos los idiomas del planeta?, ¿no es acaso mas progresista que además de mi idioma nativo yo tenga un idioma con el cual sea capaz de comunicarme con cualquier persona allá donde sea que está?; mi posición es clara, si por mi fuese el idioma internacional seria el Lojban, y ningún otro idioma, pero el pragmatismo exige tener en cuenta cosas como la cantidad de hablantes o la dificultad de aprendizaje, cosa que tu te saltas como un lunático.